|
PRESENTACIÓN
En un régimen democrático, uno de los fines fundamentales es garantizar a los gobernados el goce de las garantías fundamentales reconocidas en el derecho positivo; sin embargo, la realidad que viven los pueblos indígenas es que han sido y siguen siendo, víctimas de distintas formas de discriminación, en todos los aspectos, lo que lacera gravemente los derechos de éstos reconocidos en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, los tratados internacionales, específicamente en el convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). Por ello, la Comisión de Defensa de los Derechos Humanos del Estado, convencida de que el derecho es una obra en permanente construcción, desea contribuir a la promoción y difusión de los derechos humanos en las diversas lenguas que se hablan en el estado de Guerrero, toda vez que en nuestro país existen aproximadamente 12,707,000 indígenas, que no saben leer ni escribir y que carecen de los conocimientos más elementales, respecto de los derechos que tienen, a que autoridad o instancia acudir para la exigencia de sus derechos. Con la promoción y difusión de los derechos humanos en esta modalidad, es promover una cultura de respeto, para la dignidad humana del hombre en donde se asienten las bases de la democracia social encaminada a crear la paz universal que asegure la existencia humana, reparando pasadas injusticias y construyendo nuevos cimientos para una equitativa y productiva relación entre los pueblos indígenas y estados-naciones.
JUSTIFICACIÓN
En 1989 la Organización Internacional del Trabajo (OIT) adoptó el convenio 169 sobre pueblos indígenas y tribales, instrumento que México lo ratificó en 1990, y el compromiso de garantizar en el derecho interno adoptando diversas acciones a fin de cumplirlo. No obstante, los derechos de los pueblos indígenas se ven debilitados por diversos factores entre los que se encuentran la discriminación, la explotación y el despojo, lo que conlleva una violación constante de sus derechos más fundamentales, uno de los factores principales es el desconocimiento de estos derechos, debido al analfabetismo que existe en el estado, es sabido que en la entidad existen aproximadamente 500,000 indígenas de los cuales un alto porcentaje no sabe leer, menos escribir, por ello, promover y difundir los derechos humanos en las lenguas predominantes en el estado, en un formato auditivo, este proyecto es, sin lugar a dudas una estrategia que contribuirá en gran medida a garantizar el goce de los derechos fundamentales, como lo establece nuestra constitución, lo que ayudará a conservar y mejorar la dignidad de los pueblos indígenas, sin los cuales no llegará a consolidarse la democracia que tanto se anhela.
OBJETIVOS
GENERAL:
-
Coadyuvar en el mejoramiento de la calidad de vida de los pueblos indígenas, promoviendo y difundiendo los derechos humanos en las cuatro lenguas existentes en el Estado, con ello se dotarán de herramientas para comprender y conocer los derechos consagrados en la Carta Magna y ante que instancias acudir para hacerlos efectivos.
ESPECÍFICOS:
- Fortalecer una cultura de respeto a los derechos humanos de los pueblos indígenas.
- Difundir los derechos que tienen los pueblos indígenas, en forma individual, como un derecho humano.
- Crear conciencia en la sociedad de la importancia de respeto a los derechos humanos, respetando la cultura de los pueblos indígenas.
DESCRIPCIÓN DEL PROGRAMA
El Programa consiste en promover y difundir los derechos humanos en las comunidades de las distintas regiones del Estado de Guerrero, donde fuera comprensible la lengua con la variante que hablan, para ello se grabaron en CD´s, los siguientes temas:
- Estructura y función de la Comisión de Defensa de los Derechos Humanos
- Derechos de los pueblos originarios
- Derecho a la educación
- Derechos de los detenidos y sujetos a proceso
- Derecho a la salud
- Derecho de los adultos mayores
- Violencia intrafamiliar
- Derechos de la mujer
- Derechos de los niños
- Derechos y obligaciones de los policías
Temas que fueron elegidos por cada traductor, procediendo a elaborar en lengua española sin tecnicismos una síntesis de cada tema a traducir, a fin de que se facilite la traducción y comprensión.
Posteriormente el área de Capacitación de la Comisión, impartió a los enlaces culturales un curso sobre dichos temas, a efecto de que el traductor tuviera mayor conocimiento de los temas y por ende realizar su traducción.
|